TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:51:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1359《佛說花積樓閣陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1359《Phật thuyết Hoa Tích Lâu Các Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1359 佛說花積樓閣陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1359 Phật thuyết Hoa Tích Lâu Các Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1359 (Nos. 1356-1358)   No. 1359 (Nos. 1356-1358) 佛說花積樓閣陀羅尼經 Phật thuyết Hoa Tích Lâu Các Đà La Ni Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時世尊在阿耨達池無熱惱龍王宮。與大比丘眾四百五十人俱。 nhất thời Thế Tôn tại A-nậu-đạt trì vô nhiệt não long vương cung 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng tứ bách ngũ thập nhân câu 。 復有師子遊戲菩薩等大菩薩眾具足千人。 phục hưũ sư tử du hí Bồ Tát đẳng đại Bồ-tát chúng cụ túc thiên nhân 。 一切皆得陀羅尼十地圓滿。得灌頂已位居補處。 nhất thiết giai đắc Đà-la-ni Thập Địa viên mãn 。đắc quán đảnh dĩ vị cư bổ xứ 。 被大甲冑趣諸佛德。心不退轉名稱普聞。 bị Đại giáp trụ thú chư Phật đức 。tâm Bất-thoái-chuyển danh xưng phổ văn 。 如是等菩薩摩訶薩。悉從他方而來集會。 như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tất tòng tha phương nhi lai tập hội 。 爾時師子遊戲菩薩摩訶薩。 nhĩ thời sư tử du hí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從座而起偏袒右肩。詣世尊前右膝著地。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。nghệ Thế Tôn tiền hữu tất trước địa 。 合掌恭肅而白佛言。世尊如佛福蘊當云何得。 hợp chưởng cung túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như Phật phước uẩn đương vân hà đắc 。 又於如來作供養者。云何因果無量無邊。 hựu ư Như Lai tác cúng dường giả 。vân hà nhân quả vô lượng vô biên 。 唯願如來慈悲開示。作是說已凝心而住。 duy nguyện Như Lai từ bi khai thị 。tác thị thuyết dĩ ngưng tâm nhi trụ/trú 。 爾時佛告師子遊戲菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Phật cáo sư tử du hí Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉善男子。汝今問我如來福蘊云何而得。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。nhữ kim vấn ngã Như Lai phước uẩn vân hà nhi đắc 。 又於如來作供養者。云何因果無量無邊。 hựu ư Như Lai tác cúng dường giả 。vân hà nhân quả vô lượng vô biên 。 汝當諦聽今為汝說。 nhữ đương đế thính kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 佛言善男子。 Phật ngôn Thiện nam tử 。 如來有五法具足功德無量無邊。云何五法。所謂戒定慧解脫解脫知見。 Như Lai hữu ngũ pháp cụ túc công đức vô lượng vô biên 。vân hà ngũ pháp 。sở vị giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 善男子如來具足如是五法無量功德。 Thiện nam tử Như Lai cụ túc như thị ngũ pháp vô lượng công đức 。 是故獲得福蘊無量無邊。 thị cố hoạch đắc phước uẩn vô lượng vô biên 。 善男子若於如來作供養者。當得涅槃若彼三乘隨其發心。 Thiện nam tử nhược/nhã ư Như Lai tác cúng dường giả 。đương đắc Niết Bàn nhược/nhã bỉ tam thừa tùy kỳ phát tâm 。 各各所見而得涅槃。善男子若見如來應正等覺。 các các sở kiến nhi đắc Niết Bàn 。Thiện nam tử nhược/nhã kiến Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 以清淨心諦信歸命尊重稱讚。 dĩ thanh tịnh tâm đế tín quy mạng tôn trọng xưng tán 。 又以衣服臥具病緣醫藥。一切所須而供養者。 hựu dĩ y phục ngọa cụ bệnh duyên y dược 。nhất thiết sở tu nhi cúng dường giả 。 所獲果報無量無邊。善男子若復如來般涅槃後。 sở hoạch quả báo vô lượng vô biên 。Thiện nam tử nhược phục Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。 有得如來舍利如芥子等而供養者。 hữu đắc Như Lai xá lợi như giới tử đẳng nhi cúng dường giả 。 所獲果報於一切中最。又復作種種福。 sở hoạch quả báo ư nhất thiết trung tối 。hựu phục tác chủng chủng phước 。 若於如來舍利作供養者。其福最上。師子遊戲。 nhược/nhã ư Như Lai xá lợi tác cúng dường giả 。kỳ phước tối thượng 。sư tử du hí 。 若復有人持於寶聚如妙高山等。布施供養聲聞及辟支佛。 nhược/nhã phục hưũ nhân trì ư bảo tụ như diệu cao sơn đẳng 。bố thí cúng dường Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 所獲果報。 sở hoạch quả báo 。 不如在家及出家菩薩發無上正等覺心。以一金錢布施供養。如來應正覺。 bất như tại gia cập xuất gia Bồ-tát phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。dĩ nhất kim tiễn bố thí cúng dường 。Như Lai ưng chánh giác 。 以前方便善根。於後方便善根。百分不及一。 dĩ tiền phương tiện thiện căn 。ư hậu phương tiện thiện căn 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。百千分不及一。 thiên phần bất cập nhất 。bách thiên phần bất cập nhất 。 乃至算分數分譬喻分譬喻轉分。乃至算數譬喻所不能及。 nãi chí toán phần số phần thí dụ phần thí dụ chuyển phần 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 善男子又復如來住世百年千年。 Thiện nam tử hựu phục Như Lai trụ thế bách niên thiên niên 。 乃至百千年應化畢已。般涅槃後以佛舍利而起妙塔。 nãi chí bách thiên niên ưng hóa tất dĩ 。Bát Niết Bàn hậu dĩ Phật xá lợi nhi khởi diệu tháp 。 若復有人於此塔所。以香泥塗地作曼拏羅。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư thử tháp sở 。dĩ hương nê đồ địa tác mạn nã la 。 施設花鬘塗香燒香然燈志心供養。 thí thiết hoa man đồ hương thiêu hương Nhiên Đăng chí tâm cúng dường 。 乃至持一花一燈以為供養。或持帚拂除去塵坌。 nãi chí trì nhất hoa nhất đăng dĩ vi/vì/vị cúng dường 。hoặc trì trửu phất trừ khứ trần bộn 。 或以一掬水用為灑淨。如是之人以志心故獲福無量。 hoặc dĩ nhất cúc thủy dụng vi/vì/vị sái tịnh 。như thị chi nhân dĩ chí tâm cố hoạch phước vô lượng 。 是人先世所有罪業當墮阿鼻地獄。 thị nhân tiên thế sở hữu tội nghiệp đương đọa A-tỳ địa ngục 。 以於塔所作供養故。先世罪報皆悉除滅。 dĩ ư tháp sở tác cúng dường cố 。tiên thế tội báo giai tất trừ diệt 。 善男子若復有人。發一念心歸命於佛。 Thiện nam tử nhược/nhã phục hưũ nhân 。phát nhất niệm tâm quy mạng ư Phật 。 又不中退復不輕慢。是人當來於百劫千劫乃至百千劫中。 hựu bất trung thoái phục bất khinh mạn 。thị nhân đương lai ư bách kiếp thiên kiếp nãi chí bách thiên kiếp trung 。 常感勝福生於人天不復墮落一切惡趣。 thường cảm thắng phước sanh ư nhân thiên bất phục đọa lạc nhất thiết ác thú 。 善男子我今說此花積樓閣陀羅尼經。 Thiện nam tử ngã kim thuyết thử Hoa Tích Lâu Các Đà La Ni Kinh 。 為欲利益安樂天上人間一切眾生故。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc Thiên thượng nhân gian nhất thiết chúng sanh cố 。 善男子若復有人得此花積樓閣陀羅尼經。 Thiện nam tử nhược/nhã phục hưũ nhân đắc thử Hoa Tích Lâu Các Đà La Ni Kinh 。 志心受持讀誦供養。又復演彼真實義趣廣為人說。 chí tâm thọ trì đọc tụng cúng dường 。hựu phục diễn bỉ chân thật nghĩa thú quảng vi nhân thuyết 。 是人永不墮一切惡趣。亦不生卑下種族。 thị nhân vĩnh bất đọa nhất thiết ác thú 。diệc bất sanh ti hạ chủng tộc 。 常生人天殊勝之處。諸根圓滿獲宿命通。 thường sanh nhân thiên thù thắng chi xứ/xử 。chư căn viên mãn hoạch tú mạng thông 。 具足種種甚深辯才。恒得值遇佛法僧寶。 cụ túc chủng chủng thậm thâm biện tài 。hằng đắc trực ngộ Phật pháp tăng bảo 。 又得如來憶念覆護。得菩提心永不退轉。 hựu đắc Như Lai ức niệm phước hộ 。đắc Bồ-đề tâm vĩnh Bất-thoái-chuyển 。 爾時世尊即說陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(引一)馱囉尼馱囉尼(二)母儞(引)鉢 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )Đà La ni Đà La ni (nhị )mẫu nễ (dẫn )bát 囉(二合)婆(引)娑嚩(二合)哩(引三)悉地(引)贊捺哩(二合引四) La (nhị hợp )Bà (dẫn )sa phược (nhị hợp )lý (dẫn tam )tất địa (dẫn )tán nại lý (nhị hợp dẫn tứ ) 曩(引)他唧儞哩賀(二合引)哩(引五)阿(引)嚕(引)誐也(二合) nẵng (dẫn )tha 唧nễ lý hạ (nhị hợp dẫn )lý (dẫn ngũ )a (dẫn )lỗ (dẫn )nga dã (nhị hợp ) 嚩底(六)沒馱縛底(七)尾哩(引)烏迦致囉祖波誐 phược để (lục )một đà phược để (thất )vĩ lý (dẫn )ô Ca trí La tổ ba nga 帝(引八)帝(引)祖嚩底(九)尾捨(引)羅沒地達哩麼(二合 đế (dẫn bát )đế (dẫn )tổ phược để (cửu )vĩ xả (dẫn )La một địa đạt lý ma (nhị hợp 引)嚩婆(引)細(引十)阿乞叉(二合)野羯臘閉(二合引十一)羯 dẫn )phược Bà (dẫn )tế (dẫn thập )a khất xoa (nhị hợp )dã yết lạp bế (nhị hợp dẫn thập nhất )yết 臘波(二合)嚩底(十二)阿蜜哩(二合)哆羯臘閉(二合引十三) lạp ba (nhị hợp )phược để (thập nhị )a mật lý (nhị hợp )sỉ yết lạp bế (nhị hợp dẫn thập tam ) 護哆(引)舍儞(引十四)帝(引)祖嚩底儞怛也(二合)三摩 hộ sỉ (dẫn )xá nễ (dẫn thập tứ )đế (dẫn )tổ phược để nễ đát dã (nhị hợp )tam ma (引)呬帝(引十五)帝(引)祖嚩底底乞叉赧(三合)捺哩 (dẫn )hứ đế (dẫn thập ngũ )đế (dẫn )tổ phược để để khất xoa noản (tam hợp )nại lý (二合)野沒地娑嚩(二合引)賀(引十六) (nhị hợp )dã một địa sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập lục ) 善男子此陀羅尼。 Thiện nam tử thử Đà-la-ni 。 乃是十方無量無邊諸佛如來同共宣說。 nãi thị thập phương vô lượng vô biên chư Phật Như Lai đồng cộng tuyên thuyết 。 若復有人聞此陀羅尼經名字。發至誠心恭信供養。 nhược/nhã phục hưũ nhân văn thử Đà-la-ni Kinh danh tự 。phát chí thành tâm cung tín cúng dường 。 是人當來獲得無量無邊功德。又復若人持此陀羅尼。成先行已。 thị nhân đương lai hoạch đắc vô lượng vô biên công đức 。hựu phục nhược/nhã nhân trì thử Đà-la-ni 。thành tiên hạnh/hành/hàng dĩ 。 於二月三月或八月。取白月八日起首。 ư nhị nguyệt tam nguyệt hoặc bát nguyệt 。thủ bạch nguyệt bát nhật khởi thủ 。 發至誠心於一晝夜中六時。 phát chí thành tâm ư nhất trú dạ trung lục thời 。 念此陀羅尼及憶念諸佛如來。心不散亂。 niệm thử Đà-la-ni cập ức niệm chư Phật Như Lai 。tâm bất tán loạn 。 復以塗香妙花燒香然燈。 phục dĩ đồ hương diệu hoa thiêu hương Nhiên Đăng 。 種種供養心不間斷至十五日決定得見世尊。坐蓮華藏座說陀羅尼法。 chủng chủng cúng dường tâm bất gian đoạn chí thập ngũ nhật quyết định đắc kiến Thế Tôn 。tọa liên hoa tạng tọa thuyết Đà-la-ni Pháp 。 持誦之人應時獲得意願圓滿。心垢悉除證宿命通。 trì tụng chi nhân ưng thời hoạch đắc ý nguyện viên mãn 。tâm cấu tất trừ chứng tú mạng thông 。 得諸禪定住四聖諦。解諸法義論及工巧事業。 đắc chư Thiền định trụ/trú tứ thánh đế 。giải chư pháp nghĩa luận cập công xảo sự nghiệp 。 乃至臨命終時耳根不壞。悉能了別一切勝事。 nãi chí lâm mạng chung thời nhĩ căn bất hoại 。tất năng liễu biệt nhất Thiết thắng sự 。 乃至或聞如來為說四聖諦等無漏。 nãi chí hoặc văn Như Lai vi/vì/vị thuyết tứ thánh đế đẳng vô lậu 。 爾時世尊說是陀羅尼經已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Đà-la-ni Kinh dĩ 。 師子遊戲菩薩摩訶薩。及諸大菩薩大比丘眾。 sư tử du hí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập chư đại Bồ-tát Đại Tỳ-kheo chúng 。 天人阿修羅乾闥婆等。聞佛所說。皆大歡喜禮佛而退。 Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ lễ Phật nhi thoái 。 佛說花積樓閣陀羅尼經 Phật thuyết Hoa Tích Lâu Các Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:51:12 2008 ============================================================